Harry Potter 5

Chương 15: Thanh tra cao cấp cho trường Hogwarts

 

In trang này

Muc luc Chương [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]
                    [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24]
                    [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38]

 

 Bọn chúng đều chờ đợi để cào nát tờ Nhật báo Tiên Tri của Hermione vào sáng hôm sau để t́m bài báo mà Percy nói đến trong lá thư của anh. Tuy nhiên, con cú phát thư đă phải lao vội ra khỏi đỉnh b́nh sữa khi Hermione há hốc miệng ra và trải tờ báo ra, để lộ ra một tấm ảnh lớn của Dolores Umbridge, đang cười thật rộng và thong thả nháy mắt với họ từ dưới cái tựa.

 BỘ ĐANG THEO ĐUỔI KẾ HOẠCH ĐIỀU CHỈNH LẠI CƠ CẤU GIÁO DỤC.

 DOLORES UMBRIDGE VỪA ĐƯỢC CHỈ ĐỊNH LÀ THANH TRA CAO CẤP ĐẦU TIÊN

 “Umbridge- Thanh tra cao cấp à?” Harry ngơ ngác hỏi, miếng bánh ḿ nướng đang ăn dở trượt khỏi những ngón tay nói. “Điều đó có nghĩa là ǵ?” Hermione đọc lớn lên.

 Trong một diễn tiến bất ngờ vào tối qua, Bộ Pháp Thuật đă thông qua dự luật để ban hành thêm một mức quản lư chưa từng có tiền lệ trước đây tại Trường Phù Thuỷ và Pháp Thuật Hogwarts.

 Ngài Bộ trưởng ngày càng tỏ ra bất an về những diễn tiến gần đây tại Hogwarts , Trợ lư cấp thấp của Bộ Trưởng, Percy Weasley nói,” Ngài ấy đang đáp ứng lại những kiến nghị của một số phụ huynh đang lo lắng v́ cảm thấy ngôi trường có thể đang hoạt động theo những khuynh hướng không được chấp nhận.

 Đây không phải là lần đầu tiên trong những tuần gần đây ngài Bộ trưởng, Corneliuss Fudge, đă ban hành những điều luật mới trong nỗ lực cải thiện ngôi trường phù thuỷ này. Gần đây vào ngày 30 tháng Tám, Đạo Luật Giáo Dục Số Hai mươi hai đă được thông qua để đảm bảo rằng nếu xảy ra trường hợp hiệu trưởng đương thời không thể cung cấp được một ứng viên cho một vị trí giáo viên, th́ Bộ sẽ chọn người thích hợp cho vị trí này. "Đó là lư do v́ sao mà bà Dolores Umbridge được chỉ định đến giảng dạy tại Hogwarts,” ngài Weasley đă nói vào tối qua “Ông Dumbledore đă không thể t́m ra được người nào nên ngài Bộ trưởng đă chỉ định bà Umbridge , và tất nhiên là bà ấy đă khởi đầu thành công ngay tức khắc –

 “Bà ấy đă làm CÁI QUÁI G̀ chứ?” Harry la lớn lên. “Đợi nào, c̣n nữa này,” Hermione nói.

 --- Đă thành công ngay tức khắc, đă hoàn toàn cải tổ việc giảng dạy môn Pḥng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám,và cung cấp cho ngài Bộ trưởng những phản hồi rất tinh tế về những ǵ đang thật sự diễn ra tại Hogwarts.

 Trong buổi lễ cuối cùng mà Bộ đă chính thức thông qua Đạo Luật Giáo Dục số Hai Mươi Hai, một chức vụ mới đă lập ra, Thanh Tra Cao Cấp cho trường Hogwarts.

 Đó là một phần mới mẻ và năng động trong kế hoạch của Bộ để nắm vững được cái đang gọi là sự sa sút chuẩn mực ở Hogwarts.” ngài Weasley nói, “Ngài Thanh tra sẽ có quyền để thanh tra về những nhân viên giáo dục của bà và để đảm bảo là họ sẽ hành động chuẩn mực. Giáo sư vừa được đề nghị nhận chức vụ này bổ sung vào công việc giảng dạy của bà tại trường và chúng tôi rất vui mừng để nói rằng bà đă nhận lời."

 Diễn tiến mới tại Bộ đă nhận được sự ủng hộ nhiệt thành từ một số bậc phụ huynh tại Hogwarts.

 “Tôi cảm thấy tâm tưởng đă thoải mái hơn nhiều khi tôi biết rằng ông Dumbledore đă được đặt dưới một sự đánh giá công bằng và khách quan,” ông Lucius Malfoy, 41 tuổi, nói tại lâu đài Wiltshire vào tối qua. “Nhiều người trong số chúng tôi cùng với những đứa trẻ yêu thương nhất tận đáy ḷng rất lo lắng về những quyết định rất lập di của ông Dumbledore vào những năm vừa qua và rất vui mừng khi biết rằng Bộ đă quan tâm đến t́nh h́nh này.”

 Không nghi ngờ ǵ nữa, trong số những quyết định lập dị đó hẳn phải có những sự bổ nhiệm giáo viên gây tranh căi đă được tường thuật trên báo trước đây, bao gồm việc thu nhận người sói Remus Lupin, người nửa khổng lồ Rubeus Hagrid và người cựu Thần Sáng giả mạo Moody “Mắt Điên”.

 Tất nhiên là đă có những lời đồn đại rằng ông Albus Dumbledore, từng là Chủ Tịch Tối Cao của Liên Đoàn Phù Thuỷ và Ngăn Chặn Chiến Tranh Quốc Tế Wizengamot, sẽ không c̣n đảm nhiệm vai tṛ quản lư tại ngôi trường đầy uy tín Hogwarts lâu nữa.

 “Tôi nghĩ rằng việc bổ nhiệm vai tṛ Thanh tra sẽ là bước đầu tiên để đảm bảo rằng trường Hogwarts có một hiệu trưởng mà chúng ta có thể đặt trọn niềm tin,” một người làm việc trong Bộ vừa nói vào đêm qua.

 “Hai thành viên lăo thành của Wizengamot Griselda Marchbank và Tiberius Ogden vừa từ chức để phản đối tại buổi giới thiệu Thanh tra mới tại Hogwarts.

 “Hogwarts là một ngôi trường, không phải là một tiền đồn của văn pḥng Cornelius Fudge,” bà Marchbanks nói. “Việc là một cố gắng khác để làm mất uy tín Albus Dumbledore.”

 (Để đọc đầy đủ những luận cứ của bà Marchbank xin hăy lật đến bài về những nhóm yêu tinh nổi dậy ở trang mười bảy.)

 Hermione ngừng đọc và nh́n hai bạn qua bàn.

 “Thế bây giờ th́ chúng ta đă biết là chúng ta đă có cái ǵ với việc của bà Umbridge! Fudge đă thông qua “Đạo luật Giáo dục” và cử bà ta đến quản chúng ta! Và bây giờ lăo ấy cho bà ta quyền được thanh tra các giáo viên khác!” Hermione thở gấp và mắt cô bé sáng quắc. “Ḿnh không thể tin được. Điều này thật là thái quá!”

 “Ḿnh biết mà,” Harry nói. Nó nh́n xuống tay phải của nó, siết chặt trên bàn, và nó nh́n thẳng những vệt trắng mờ c̣n lại của những từ mà Umbridge đă bắt nó phải cắt vào da thịt nó.

 Những một nụ cười vừa nở ra trên khuôn mặt của Ron.

 “Cái ǵ thế?” Harry m Hermione cùng lúc nh́n vào nó.

 “Ồ, ḿnh không thể đợi để thấy cô McGonagall bị thanh tra,” Ron vui vẻ nói. “Bà Umbridge không biết là gặp phải tay ai đâu.”

 “Được, thôi nào,” Hermione nói, nhảy dựng dậy, “chúng ta nên đi thôi, nếu như bà ta định thanh tra lớp của thầy Binns th́ chúng ta đừng có mà đến trễ…”

 Nhưng giáo sư Umbridge không thanh tra các bài học Lịch sử Phép thuật của họ, vốn cũng vẫn chán ngắt như buổi thứ Hai tuần trước, cũng không xuất hiện trong hầm của thầy Snape khi họ đến họ Linh Dược đôi, nơi mà bài luận về đá mặt trăng của Harry được trả lại nó với một con “D” (Dở) lớn, đen ng̣m và rơ nét ở góc trên.

 “Ta vừa cho các em điểm mà các em sẽ nhận nếu các em làm việc như thế ở kỳ thi OWL,” Snape nói với một nụ cười khẩy khi ông lượn ṿng quanh họ, phát lại các bài tập về nhà của họ. Nó sẽ cho các em một khái niệm về những ǵ đang thật sự chờ đợi các em ở kỳ thi.”

 Snape bước lên trước lớp và quay gót lại để nh́n họ.

 Nh́n chung bài tập về nhà này các em làm rất tệ. Phần lớn các em sẽ rớt nếu làm như thế trong kỳ thi. Ta muốn thấy nhiều nỗ lực hơn nữa trong bài luận tuần này về các loại thuốc giải độc khác nhau, hoặc là ta sẽ phải bắt đầu ban bố sự cấm túc với những kẻ tối dạ nào nhận được điểm “D.”

 Ông cười nhạt khi Malfoy cười khẩy và nói bằng một giọng th́ thầm dài thượt,” Có ai đó bị điểm D à? Ha!”

 Harry nhận ra là Hermione đang liếc qua để xem điểm mà nó vừa nhận; nó vội nhét bài luận về đá mặt trăng vào cặp càng nhanh càng tốt, cảm thấy là nó nên giữ lại cho ḿnh một ít thông tin riêng tư.

 Quyết tâm không để cho Snape có cơ hội chấm rớt nó trong bài học này, Harry đọc đi đọc lại mọi ḍng chỉ dẫn trên tấm bảng đen ba lần trước khi thực hiện nó. Cái món thuốc Sức Mạnh Hoà Tan của nó không hoàn toàn có được cái sắc ngọc lam thẫm óng ánh như của Hermione, nhưng ít nhất cũng xanh hơn cái màu hồng của Neville, và nó đưa b́nh thuốc của nó lên bàn của Snape vào cuối giờ học với cảm giác thách thức và tự tin trộn lẫn vào nhau.

 “Ờ, không tệ như tuần vừa rồi hả?” Hermione nói, khi họ leo lên khỏi hầm và băng ngang Hội Trường Lớn để ăn trưa. “Và bài tập về nhà cũng không đến nổi quá tệ chứ?”

 Khi chẳng có ai trong số Ron hay Harry trả lời, cô bé nhấn mạnh, “Được thôi, ḿnh muốn nói là, ḿnh không chờ đợi điểm tối đa, nếu như ông ấy không chấm theo chuẩn của OWL, nhưng việc đủ điểm đậu cũng là một sự khuyến khích lớn trong hoàn cảnh này mà, các bạn không nói ǵ sao?”

 Harry phát ra một tiếng ậm ừ vô thưởng vô phạt trong cổ họng.

 “Tất nhiên là c̣n nhiều chuyện có thể xảy ra từ đây đến lúc thi, chúng ta có nhiều thời gian để cải thiện, nhưng điểm mà chúng ta mà nhận lúc này là chính là một loại đường ranh giới, đúng không? Chúng ta có thể xây dựng cái ǵ đó trên…”

 Họ ngồi xuống cạnh nhau tại bàn Gryffindor.

 “Hồi năy, ḿnh sướng run lên khi ḿnh nhận được một điểm “T” (Tốt) -

 “Hermione này,” Ron nói gọn “nếu bạn muốn biết bọn này được bao nhiêu điểm, th́ cứ việc hỏi.”

 “Ḿnh không – ḿnh không nói vậy – ở, nếu bạn muốn nói với ḿnh th́-“

 “Ḿnh nhận được một con P (Ph́nh phường)” Ron nói, múc súp vào tô. “Vui không?”

 “Ờ, chẳng có ǵ phải xấu hổ về chuỵện này,” Fred nói, nó vừa chuyển đến bàn này với George và Lee Jordan và ngồi xuống bên phải Harry. “Chẳng có ǵ tệ với một con “P” tràn trề sinh lực cả.”

 “Nhưng,” Hermione nói, “không phải là ”P” biểu diễn cho…”

 “Ph́nh phường, phải,” Lee Jordan nói, “Nhưng mà vẫn c̣n khá hơn “D” mà, phải không? Dở?”

 Harry cảm thấy mặt nóng bừng và giả vờ ho, cuối xuống ổ bánh của nó. Khi nó ngẩng lên th́ nó chán ngán khi thấy Hermione vẫn c̣n đang quẩn quanh vấn đề điểm OWL.

 “V́ vậy điểm hàng đầu “T” là “Tốt”” cô bé đang nói, “rồi tới “A”-

 “Không, “X”, George chỉnh lại cho cô bé, “X” là “Xuất sắc” Và anh luôn luôn nghĩ là Fred và anh đang lư phải nhận “X” trong mọi thứ, v́ bọn anh luôn vượt quá mong đợi trong việc quậy tưng các kỳ thi.”

 Họ cười phá lên ngoại trừ Hermione, đang chau mày, “Vậy, sau “X” là “C” tức là “Chấp chận”, và đó là điểm cao nhất, đúng không?”

 “Phải,” Fred nói, nhúng toàn bộ cái bánh ḿ tṛn vào chén súp, chuyển lên miếng và nuốt chửng.

 “Và v́ vậy các anh nhận được “P” là Ph́nh Phường, - Ron đưa hai tay lên với vẻ chế nhạo – “và D là Dở,”

 “Và rồi “Q”; George nhắc nó.

 “Q”? Hermione hỏi, có vẻ thất kinh. “Thậm chí dưới cả D? Nó biểu diễn cho cái quái ǵ vậy?”

 “Quá Dở” George trả lời ngay.

 Harry lại ph́ cười, cho dù nó không biết chắc là George có đang đùa hay không. Nó tưởng tượng đến việc ḿnh phải cố giấu Hermione khi nó nhận được điểm Q trong tất cả các kỳ OWL của nó, và ngay lập tức nó nhận ra là phải làm việc chăm chỉ hơn ngay từ lúc này.

 “Các em đă bị thanh tra về các giờ học chưa?” Fred hỏi họ.

 “Chưa,” Hermione nói ngay, “C̣n anh?”

 “Ngay khi năy, trước bữa trưa,” George nói. “Môn Bùa.”

 “Thế nó như thế nào?” Harry và Hermione cùng hỏi.

 Fred nhún vai.

 “Không tệ lắm.Bà Umbridge chỉ lởn vởn ở góc pḥng, ghi ghi chép chép cái ǵ đó vô hồ sơ. Bọn em biết thầy Flitwick rồi đó, ông ấy coi bà như một vị khách, không quan tâm ǵ đến bà ta cả. Bà ta không nói nhiều. Hỏi Alicia vài câu về việc lớp học thường như thế nào, Alicia trả lời bà ta rằng chúng rất tốt, thế thôi.”

 “Anh chưa bao giờ thấy thầy Flitwick già nua ấy cho điểm thấp cả,” George nói, “ông ấy thường cho mọi người đậu hết các kỳ thi.”

 “Thế chiều nay th́ bọn em học ai?” Fred hỏi Harry.

 “Trelawney-“

 “Một “Q”, như tôi đă từng nói.”

 “- và chính cái bà Umbridge đó.”

 “Ờ, hăy làm một cậu bé tốt và ráng điều khiển tâm tính của ḿnh với Umbridge với bữa nay nhé,” George nói. “Angelina sẽ lên cơn điên nên như em lại bỏ lỡ thêm bất kỳ buổi tập Quidditch nào nữa.”

 Nhưng Harry không phải đợi đến giờ học Pḥng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám để gặp giáo sư Umbridge. Nó chỉ vừa rút cái cuốn nhật kư giấc mơ ra tại chỗ ngồi ở cái góc tăm tối trong pḥng Bói Toán th́ chợt Ron thúc khuỷu tay vào xương sườn nó, và khi nh́n ra, nó thấy giáo sư Umbridge đang hiện ra qua cái cửa chớp ở nền nhà. Cả lớp, vẫn đang nói chuyện vui vẻ, bỗng nhiên im bặt đi. Sự im lặng đột ngột giữa khung cảnh ồn ào khiến cho giáo sư Trelawney, đang đung đưa nhè nhẹ một bản sao của quyển Sự Tiên Tri Của Giấc Mơ, quay lại.

 “Xin chào, giáo sư Trelawney,” giáo sư Umbridge nói với một nụ cười thật rộng, “Tôi tin là là bà đă nhận được thông báo của tôi? Bà đă được cho biết ngày giờ của cuộc thanh tra về lớp bà?”

 Giáo sư Trelawney gật đầu cộc lốc, và có vẻ như rất bất b́nh, bà quay mặt lại phía giáo sư Umbridge và vẫn tiếp tục vung vẫy mấy cuốn sách. Vẫn mỉm cười, giáo sư Umbridge tóm lấy lưng cái ghế dựa gần nhất và kéo nó ra trước lớp, chỉ cách phía sau chỗ ngồi của giáo sư Trelawney vài inch. Bà ngồi xuống, lấy hồ sơ ra khỏi cái túi u ám của ḿnh và nh́n một cách đầy mong mỏi về phía lớp để bắt đầu.

 Giáo sư Trelawney siết chặt cái khăn choàng quanh ḿnh với những bàn tay hơi run và ngó khắp lớp qua cặp kính to tướng của bà.

 “Hôm nay chúng ta sẽ tiếp tục bài học về việc tiên đoán các giấc mơ,” bà nói với một cố gắng phi thường để giữ được giọng nói thần bí thường lệ, mặc dù giọng bà hơi run. “Hăy chia thành cặp, và tiên đoán về viễn ảnh của giữa giấc mơ mới nhất của nhau bằng cách dùng cuốn Tiên Tri.”

 Bà làm như thể quay lại chỗ ngồi, liếc về phía giáo sư Umbridge đang ngồi ngay bên phải, rồi ngay lập tức quay trái về hướng Parvati và Lavender, đang tranh luận say sưa về giấc mơ mới nhất của Parvati.

 Harry mở cuốn Sự Tiên Tri của Giấc Mơ của nó ra, lén quan sát Umbridge. Bà đang ghi ghi chép chép vào hồ sơ. Sau vài phút bà đứng dậy và bắt đầu đi theo Trelawney, lắng nghe những cuộc thảo luận của bà với học sinh và thỉnh thoảng lại hỏi vài câu. Harry vội cúi đầu xuống cuốn sách.

 “Hăy nghĩ ra một giấc mơ lẹ đi,” nó nói với Ron, “đề pḥng con cóc già ấy đến tận đây.”

 “Lần vừa rồi tớ đă làm rồi,” Ron phản đối, “đến lượt cậu, cậu kể cho tớ một giấc mơ ǵ đó đi..”

 “Ồ, tớ không biết…” Harry nói tuyệt vọng, nó không thể nhớ ra được một giấc mơ trong mấy ngày gần đây, “Hăy nói rằng tớ mơ thấy tớ đang… d́m lăo Snape vô cái vạc của tớ. Ờ, vậy đó…”

 Ron cười sặc lên khi nó mở cuốn Tiên Tri của Giấc Mơ.

 “OK, bây giờ bọn ḿnh cần cộng tuổi của cậu và ngày cậu có giấc mơ này, thêm vào con số các chữ cái của chủ đề… chủ đề nên là “d́m” hay “vạc” hay Snape nhỉ?”

 “Sao cũng được, chọn đại đi,” Harry nói, tranh thủ liếc mắt ra sau. Giáo sư Umbridge đang đứng cạnh vai giáo sư Trelawney và ghi chép trong khi người giáo viên môn Bói Toán vẫn đang hỏi Neville về cuốn nhật kư giấc mơ của nó.

 “Cậu lại mơ thấy điều này vào đêm nào?” Ron nói, mải mê tính toán.

 “Tớ chả biết, đêm qua, hoặc là đêm nào cậu thích cũng được,” Harry nói với bạn, cố nghe xem Umbridge đang nói ǵ với giáo sư Trelawney. Lúc này họ chỉ cách bàn nó và Ron một bàn. Giáo sư Umbridge đang ghi một chú thích khác lên hồ sơ của bà c̣n giáo sư Trelawney th́ có vẻ như rất khó chịu.

 “Bây giờ,” Umbridge nói, nh́n sang Trelawney, “bà đă làm nghề này bao lâu rồi, một cách chính xác?”

 Giáo sư Trelawney cáu kỉnh nh́n bà ta, khoanh tay lại và vai cong lên như thể muốn bảo vệ ḿnh càng nhiều càng tốt trước sự sỉ nhục từ cuộc thanh tra này. Sau khi ngừng một lúc, bà có vẻ như cảm thấy rằng câu hỏi này đến nổi quá xúc phạm để bà có thể bỏ qua nó một cách hợp lư, bà nói bằng một giọng bực bội. “Gần mười sáu năm.”

 “À, thâm niên thật,” giáo sư Umbridge nói, lại ghi chú lên hồ sơ. “Vậy có phải giáo sư Dumbledore bổ nhiệm bà không?”

 “Phải,” giáo sư Trelawney nói ngắn gọn.

 Giáo sư Umbridge lại ghi ghi chép chép.

 “Và bà chính là cháu gái vĩ-vĩ- đại của Seer Cassandra Trelawney lẫy lừng?”

 “Phải,” giáo sư Trelawney nói, đầu hơi ngẩng cao lên.

 Lại thêm những ḍng ghi chép khác.

 “Nhưng tôi nghĩ rằng – chỉnh lại cho tôi nếu tôi sai – rằng bà là người đầu tiên trong gia đ́nh bà kể từ Cassandra có khả năng Linh Cảm?”

 “Những khả năng đó thường được bỏ qua – ờ – cách khoảng ba thế hệ.” giáo sư Trelawney nói.

 Giáo sư Umbridge lại toét một nụ cười như con cóc.

 “Tất nhiên rồi,” bà ngọt ngào nói, lại ghi chép tiếp. “Ờ, bà có thể tiên đoán chỉ một điều ǵ đó cho tôi được chứ?” Và bà nh́n với vẻ chờ đợi, vẫn cười.

 Giáo sư cứng người lại như thể không tin vào tai ḿnh. “Tôi không hiểu bà,” bà nói, kéo mạnh cái khăn quanh cái cổ khẳng khiu của ḿnh.

 “Tôi muốn bà thử đưa ra một tiên đoán cho tôi,” giáo sư Umbridge nói thật rơ.

 Harry và Ron không phải là những người duy nhất đang nh́n và nghe lén sau những cuốn sách của chúng. Gần như cả lớp đang nh́n cứng vào giáo sư Trelawney khi bà vươn thẳng người lên, những chuỗi hạt và ṿng của bà kêu xủng xoảng.

 “Tuệ Nhăn không thế Thấy được khi bị bắt ép!” bà nói với một giọng the thé.

 “Tôi hiểu,” giáo sư Umbridge nhẹ nhàng nói, lại ghi thêm cái ǵ đó lên hồ sơ.

 “Tôi – nhưng – nhưng … đợi đă!” giáo sư Trelawney chợt nói, trong cố gắng để giữ cho giọng có vẻ siêu nhiên như thường lệ, mặc dù cái hiệu ứng ma thuật của nó đă bị phai đi phần nào khi nó run lên trong giận dữ. “Tôi… Tôi nghĩ là tôi đang thấy một cái ǵ đó… cái ǵ đó liên quan đến bà… v́ sao, tôi cảm thấy một cái ǵ đó… cái ǵ đó đen tối… một sự nguy hiểm tột cùng…”

 Giáo sư Trelawney chỉ ngón tay run rẩy của ḿnh về phía giáo sư Umbridge vẫn đang mỉm cười dịu dàng với bà, lông mày nhướn lên.

 “Tôi e rằng… tôi e rằng bà đang ở trong một mối nguy tột cùng!” giáo sư Trelawney kết thúc một cách thật là kịch.

 Ngừng một lúc. Giáo sư Umbridge quan sát kỹ lưỡng giáo sư Trelawney.

 “Phải,” bà dịu dàng nói, lại nguệch ngoạc lên hồ sơ một lần nữa. “Ờ, đó thật sự là những ǵ tốt nhất mà bà có thể làm…”

 Bà quay đi, để giáo sư Trelawney đứng chôn chân tại chỗ, ngực phập phồng. Harry nh́n sang Ron và biết rằng Ron đang nghĩ đúng điều nó nghĩ: hai đứa đều biết giáo sư Trelawney là một kẻ lừa đảo già giặn, nhưng mặt khác, chúng căm ghét Umbridge nhiều đến nổi chúng lại hoàn toàn đứng về phe Trelawney – cho đến bà nhào xuống chỗ chúng vài giây sau.

 “Sao?” và bà nói, xỉa những ngón tay dài của bà ra ngay dưới mũi Harry, đặc biệt nhanh. “Cho cô xem em đă bắt đầu ghi cuốn nhật kư giấc mơ của em thế nào nào.”

 Và nhân thể bà lại bắt đầu suy diễn những giấc mơ của Harry bằng một giọng cao nhất (tất cả những giấc mơ của nó, kể cả việc nó ăn cháo, đều có vẻ như tiên đoán trước cho một cái chết yểu đầy bi thảm), và nó lại cảm thấy sự thông cảm của nó dành cho bà giảm đi nhiều. Trong lúc đó, giáo sư Umbridge đứng cách đó vài bước chân, ghi chép lên hồ sơ, và khi chuông vang lên, bà là người đầu tiên đi xuống cái cầu thang bạc và đứng đợi cả bọn chúng cho đến khi chúng đi vào lớp Pḥng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám mười phút sau.

 Bà ậm à ậm ừ và mỉm cười với chính ḿnh khi chúng đi vào pḥng. Harry và Ron nói lại với Hermione, người đang đọc cuốn Số học, tất cả những ǵ đă xảy ra trong lớp Bói Toán khi chúng rút những cuốn Lư Thuyết Phép Thuật Pḥng Thủ ra, nhưng trước khi Hermione kịp hỏi ǵ th́ giáo sư Umbridge đă kêu chúng trật tự và sự im lặng trùm lên tất cả.

 “Hăy cất đũa đi” bà ra lệnh cho chúng với một nụ cười, và khi mọi người chỉ vừa rút chúng ra, th́ đă buồn rầu nhét nó lại vào túi. “Khi chúng ta đă kết thúc Chương Một trong bài trước, th́ hôm nay cô muốn tất cả các em lật đến trang mười chín và bắt đầu đọc “Chương Hai, Lư Thuyết Pḥng Thủ Chung và Nguồn Gốc của chúng.” Không cần phải giảng về phần này.

 Vẫn cười toét đầy vẻ tự thoả măn, bà lại ngồi xuống tại bàn ḿnh. Cả lớp thở dài thành tiếng khi lật đến trang mười chín. Harry buồn chán tự hỏi là có đủ các chương trong cái cuốn sách này để đọc trong tất cả các giờ học trong cả năm hay không và với ư nghĩ này nó lật trang mục lục để kiểm tra th́ nó thấy Hermione lại giơ tay lên.

 Giáo sư Umbridge cũng thấy, và có vẻ như là bà đă có sẵn một chiến lược cho t́nh huống như vậy. Thay v́ giả vờ như không thấy Hermione bà đứng dậy và bước đến dăy bàn cho đến khi họ đối mặt nhau, rồi bà cúi xuống và th́ thào, để cho những người c̣n lại trong lớp không thể nghe được, “Thế lần này là chuyện ǵ đây, cô Granger?”

 “Em đă đọc Chương Hai rồi ạ,” Hermione nói.

 “Ờ, nếu vậy th́ tiếp tục Chương Ba.”

 “Em cũng đă đọc rồi ạ. Em đă học hết cả cuốn sách rồi ạ.”

 Giáo sư Umbridge chớp mắt, nhưng lại phục hồi vẻ thản nhiên gần như ngay tức khắc.

 “Tốt, vậy th́ em có thể nói cho cô nghe xem Slinkhard đă nói ǵ về việc phản –nguyền ở Chương Mười Lăm.”

 “Ông ấy nói rằng phản-nguyền là một cái tên không đúng quy cách,” Hermione trả lời ngay “Ông ấy nói rằng “phản-nguyền” chỉ là một cái tên mà mọi người đặt cho những nguyền của họ khi họ muốn chúng có vẻ nghe chấp nhận được hơn.”

 Giáo sư Umbridge nhướng mày lên và Harry biết bà ta đă có ấn tượng, ngược với ư muốn của bà.

 “Nhưng em không đồng ư,” Hermione tiếp tục.

 Lông mày giáo sư Umbridge lại nhướn cao lên và cái nh́n của bà trở nên lạnh lùng hơn rơ rệt.

 “Em không đồng ư?” bà lặp lại.

 “Vâng ạ,” Hermione nói, giống như Umbridge, cô bé đă không c̣n th́ thào nữa, mà nói rơ, vang khiến cho cả lớp đều chú ư. “Ông Slinkhard h́nh như không thích những lời nguyền, phải không ạ? Nhưng em nghĩ chúng có thể rất hữu dụng nếu được dùng để pḥng thủ.”

 “Ồ, em cho là thế à?” giáo sư Umbridge nói, quên phắt đi việc th́ thầm và đứng hẳn lên. “Ờ, tôi e rằng quan điểm của ông Slinkhard, chứ không phải của cô, là những điều được bàn thảo lại lớp học này, cô Granger.”

 “Nhưng-“ Hermione bắt đầu.

 “Thế là đủ rồi,” giáo sư Umbridge nói. Bà đi ngược lại trước lớp và đứng trước họ, tất cả sự vui vẻ mà bà biểu lộ lúc bắt đầu giờ học đă mất hẳn. “Cô Granger, tôi sẽ trừ năm điểm của nhà Gryffindor.”

 Có những tiếng th́ thào vang lên v́ việc này.

 “V́ chuyện ǵ?” Harry giận dữ nói.

 “Bạn đừng dính vào!” Hermione vội th́ thào với bạn.

 “V́ đă cắt ngang giờ học v́ những sự gián đoạn vô nghĩa,” giáo sư Umbridge nói liền liền. “Tôi đến đây để dạy các vị cách dùng những phương pháp đă được Bộ xác nhận và điều đó không bao hàm việc mời học sinh đứng dậy để đưa ra quan điểm của ḿnh về những vấn đề mà họ đă rất hiểu. Những người thầy trước đây trong môn này có thể cho phép các vị nhiều quyền hạn hơn, nhưng không ai trong số họ – ngoại trừ trường hợp có thể ngoại lệ của giáo sư Quirrel, người đă cuối cùng đă phải tự giới hạn ḿnh và những chủ đề phù hợp với lứa tuổi - có thể qua được cuộc thanh tra của Bộ.

 “Vâng, Quirrel là một người thầy vĩ đại,” Harry nói lớn, “ông ấy chỉ có một khuyết điểm là để cho Chúa Tể Voldemort bám chặt phía sau đầu thôi.”

 Câu nói này theo sau bởi một trong những sự im lặng ghê gớm nhất mà Harry có thể nghe. Và rồi –

 “Tôi nghĩ là một tuần lễ cấm túc nữa sẽ tốt cho ngài, ngài Potter,” Umbridge nói mượt mà.

 Vết cắt trên mu bàn tay Harry đă gần như lành, và qua buổi sáng tiếp theo, nó lại chảy máu trở lại. Nó không phàn nàn ǵ trong suốt buổi tối cấm túc; nó đă xác định là không ban cho Umbridge một sự thoả mản nào; nó cứ viết đi viết lại hàng chữ Tôi không được nói dối mà không một âm thanh nào toát ra khỏi môi, cho dù vết cắt nghiến sâu vào với từng chữ được viết.

 Cái giá tệ nhất cho tuần thứ hai bị cấm túc là, đúng như George tiên đoán, phản ứng của Angelina . Cô bé đâm vào nó ngay khi nó vừa đến bàn của nhà Gryffindor để ăn sáng vào thứ Ba và la lớn đến nỗi giáo sư McGonagall phải đi chỗ hai đứa từ bàn giáo viên.

 “Cô Johnson, sao cô dám làm huyên náo như vậy trong Hội Trường Lớn! Trừ năm điểm cho nhà Gryffindor!”

 “Nhưng thưa giáo sư – nó lại tự làm cho nó bị cấm túc nữa rồi-“

 “Chuyện ǵ đấy, Potter?” giáo sư McGonagall nói gọn, quay sang phía Harry. “Cấm túc nữa à? Bởi ai?”

 “Bởi giáo sư Umbridge,” Harry lí nhí, không dám nh́n lên đôi mắt tṛn sáng, vuông vắn của giáo sư McGonagall.

 “Em đang nói với tôi là,” bà nói, hạ giọng để cho cái đám học sinh ṭ ṃ của nhà Ravenclaws đằng sau họ không thể nghe được “rằng sau khi cô đă khuyến cáo em vào thứ Hai vừa rồi em lại tiếp tục không tự chủ được trong lớp của giáo sư Umbridge?”

 “Vâng ạ,” Harry lí nhí, cúi gằm mặt xuống đất.

 “Potter, em phải biết tự kiềm chế chứ! Em đang dấn vào một sự rắc rối nghiêm trọng! Trừ năm điểm tiếp cho nhà Gryffindor!”

 “Nhưng – sao ạ - ? Giáo sư ơi, không!” Harry nói, giận dữ về sự bất công này, “Em sẵn sàng bị phạt bởi bà ta, nhưng sau cô lại v́ thế mà trừ điểm nhà?”

 “Bởi vị sự cấm túc tỏ ra chẳng hề có tác dụng với em!” giáo sư McGonagall bực tức nói. “Không, không được khiếu nại thêm lời nào nữa, Potter! Và về phần cô, cô Johnson, trong tương lai cô chỉ nên giữ tiếng la hét của ḿnh ở ngoài sân Quidditch, hoặc là cô sẽ phải chịu sự rủi ro mất đi chức đội trưởng của ḿnh!”

 Giáo sư McGonagall bước trở lại bàn giáo viên. Angelina ném cho Harry một cái nh́n rất phẫn nộ rồi bước đi, để lại cậu bé đang tự quăng ḿnh trở lại trên băng ghế bên cạnh Ron, bừng bừng lửa giận.

 “Cô ấy trừ điểm nhà Gryffindor bởi v́ ḿnh chỉ xoè ngửa bàn tay mỗi đêm! Thế là công bằng sao?”

 “Tớ hiểu mà, ông bạn!” Ron nói với vẻ thông cảm, đẩy một miếng thịt muối vào dĩa của Harry, “cô ấy làm sai luật rồi.”

 Tuy nhiên Hermione th́ lại chúi mũi vào những trang báo Nhật báo Tiên Tri và không nói ǵ.

 “Thế bạn nghĩ rằng cô McGonagall đúng à?” Harry giận dữ nói với bức h́nh Cornelius Fudge đang che trước mặt Hermione.

 “Ḿnh không muốn cô ấy trừ điểm bạn, nhưng ḿnh nghĩ rằng cô ấy đă đúng khi cảnh báo bạn không được mất tự chủ với bà Umbridge,” Hermione nói, trong khi ông Fudge hăng hái khoa chân múa tay ở trang nhất, rơ ràng là đang định đọc một bài diễn văn.

 Harry không nói chuyện với Hermione suốt cả giờ Bùa, nhưng khi họ vào lớp Biến th́ nó quên khuấy đi chuyện căi cọ với cô bé. Giáo sư Umbridge cùng với cái hồ sơ của bà ta đang ngồi ở góc pḥng và sự xuất hiện của bà đă xua ngay kư ức về bữa sáng của Harry đi mất biến ngay.

 “Tuyệt lắm,” Ron th́ thào, khi họ ngồi vào chỗ ngồi thường lệ. “Hăy xem và Umbridge nhận cái mà bà ta đáng nhận.”

 Giáo sư McGonagall đi đều vào pḥng mà không lộ ra một dấu hiệu nhỏ nhất nào rằng bà đă thấy giáo sư Umbridge đă ngồi sẵn ở đó.

 “Nghe này” bà nói và cả lớp im lặng ngay tức khắc. “Ngài Finnigan, vui ḷng lên đây và phát lại các bài tập về nhà, - cô Brown, cầm lấy hộp chuột này – đừng có khờ thế, cô gái, chúng không có cắn em đâu, - và phát cho các bạn.”

 “Hem,hem” giáo sư Umbridge nói, dùng đúng cái giọng ho ngớ ngẩn mà bà đă dùng dể ngắt lời cụ Dumbledore trong đêm đầu học kỳ. giáo sư McGonagall không buồn để ư đến bà ta. Seamus đưa bài luận của Harry ra; Harry cầm lấy mà không nh́n bạn, và với một sự khoan khoái, thấy rằng ḿnh đă được một con “C”.

 “Bây giờ th́, các em nghe cho kỹ đây – Dean Thomas, nếu em lại làm như vậy với con chuột th́ tôi sẽ cho em một buổi cấm túc – phần lớn các em đến nay đă thực hiện được việc làm Biến Mất con ốc sên, c̣n những ai c̣n làm sót lại một mẩu vỏ nào th́ phải cố nắm được nguyên lư chính của câu thần chú. Hôm nay, chúng ta sẽ,-“

 “Hem, hem” giáo sư Umbridge lại ho.

 “Vâng?” giáo sư McGonagall nói, quay lại, lông mày của bà nhíu sát lại với nhau khiến chúng có vẻ như tạo thành một đường thẳng tắp.

 “Tôi chỉ mới vừa tự hỏi, thưa giáo sư, rằng bà có nhận được thông báo của tôi thông báo với bà về ngày giờ của cuộc thanh-“

 “Tất nhiên là tôi nhận được, nếu không th́ tôi đă hỏi bà là đang làm ǵ trong lớp tôi,” giáo sư McGonagall nói, lạnh lùng quay lưng về phía giáo sư Umbridge. Nhiều học sinh khoái chí nh́n nhau. “Như tôi đă nói: hôm nay, chúng ta sẽ cùng thực hành việc Biến Mất những con chuột, một việc khó hơn nhiều. Bây giờ, câu Thần Chú Biến Mất –“

 “Hem hem,”

 “Tôi không biết,” giáo sư McGonagall nói bằng một giọng lạnh ngắt, quay về phía giáo sư Umbridge, “là làm sao bà có thể thu thập được ư kiến về phương pháp giảng dạy quen thuộc của tôi nếu như cứ liên tục ngắt đoạn lời giảng của tôi? Bà thấy đấy, tôi thường không cho phép người khác nói trong khi tôi đang nói.”

 Giáo sư Umbridge nh́n như thể vừa bị một cái tát vào mặt. Bà không nói ǵ, nhưng nh́n thẳng vào mẫu giấy da trong cái hồ sơ của ḿnh và bắt đầu nghiến bút giận dữ.

 Với vẻ chẳng buồn chú ư, giáo sư McGonagall lại quay về với lớp học.

 “Như tôi đă nói: những Câu Thần Chú Biến Mất sẽ trở nên khó hơn khi làm Biến Mất những con thú phức tạp hơn. Con ốc sên và một loài vật không xương sống, nên không gây ra nhiều trở ngại; nhưng con chuột là một động vật hữu nhũ, th́ sẽ gây ra nhiều trở ngại hơn. Do đó, không thể nào mà các em thi hành được phép thuật này khi mà tâm trí cứ lởn vởn về bữa chiều của ḿnh. Do đó - các em đều đă biết câu thần chú rồi, hăy cho tôi xem các em có thể làm ǵ…”

 “Giá mà cô ấy có thể dạy cho tớ cách đừng mất tự chủ với bà Umbridge ấy nhỉ!” Harry th́ thầm với Ron, nhưng nó lại đang cười tươi – cơn giận của nó với giáo sư McGonagall đă bay hơi mất.

 Giáo sư Umbridge không đi theo giáo sư McGonagall đi ḷng ṿng trong lớp như bà đă đi theo giáo sư Trelawney; có thể v́ bà nhận ra rằng giáo sư McGonagall sẽ không cho phép như vậy. Tuy nhiên, bà lại ghi chép nhiều hơn nhiều khi ngồi tại góc của bà, và khi giáo sư McGonagall cuối cùng cũng nói cả lớp bỏ lại chuột vào hộp, bà ta đứng dậy với một vẻ dữ tợn hiện rơ trên mặt.

 “Thế đấy, bắt đầu đây,” Ron nói, chụp cái đuôi dài ngoe nguẩy của con chuột và thả nó trở lại vào cái hộp mà Lavender vừa đưa qua.

 Khi chúng lục tục ra khỏi lớp, Harry thấy giáo sư Umbridge tiến lại bàn giáo viên; nó thúc Ron, đến lượt ḿnh Ron thúc Hermione, và cả ba đứa đều thận trọng nghe trộm xem hai người nói ǵ.

 “Bà đă dạy ở Hogwarts bao lâu rồi?” giáo sư Umbridge hỏi.

 “Ba mươi chín năm tính đến tháng Chạp này,” giáo sư Umbridge nói gọn, đóng mạnh cái cặp của bà lại.

 Giáo sư Umbridge ghi ghi chép chép.

 “Tốt lắm,” bà nói, “bà sẽ nhận kết quả cuộc thanh tra của bà vào mười ngày tới.”

 “Tôi sẽ cố đợi,” giáo sư McGonagall nói với một vẻ lạnh lùng khác hẳn, và bước về phía cửa. “Nhanh lên nào, ba em,” bà nói, xua Harry, Ron và Hermione ra trước.

 Harry không thể nào không nở một nụ cười tán thưởng với cô giáo của ḿnh và nhận lại một cái cười âu yếm của cô.

 Nó đă nghĩ là lần tiếp theo nó sẽ gặp Umbridge sẽ là lần cấm túc vào buổi tối, nhưng nó đă lầm. Khi chúng đi xuống băi cỏ về phía Khu Rừng để học môn Chăm Sóc Sinh Vật Huyền Bí, chúng lại thấy bà ta và với cái cặp hồ sơ của ḿnh đợi sẵn cạnh giáo sư Grubbly-Plank.

 “Bà không thường xuyên dạy môn này phải không?” Harry nghe thấy bà hỏi khi chúng đi về cái bàn dài có một nhóm những con Bowtruckle bị bắt sẵn đang nhốn nháo quanh đám mọt cây như một đám cành cây sống.

 “Gần như vậy,” giáo sư Grubbly-Plank nói, chắp tay sau lưng và ngước mắt lên. “Tôi là giáo viên thay thế cho giáo sư Hagrid.”

 Harry trao đổi những cái nh́n khó chịu với Ron và Hermione. Malfoy huưt sáo với Crabbe và Goyle; rơ là nó rất thích cơ hội này để dựng chuyện về với Hagrid với một thành viên của Bộ.

 “Hmm,” giáo sư Umbridge nói,hạ giọng, cho dù Harry vẫn có thể nghe giọng bà khá rơ, “Tôi không biết là – ngài hiệu trưởng có vẻ như đă bỏ qua một cách khá lạ lùng việc cho tôi biết những thông tin về vấn đề này - bà có thể nói với rằng nguyên nhân nào đă khiến giáo sư Hagrid đă kéo dài kỳ đi nghỉ của ḿnh của ḿnh lâu thế không?”

 Harry nh́n thấy Malfoy đang hăm hở ngước nh́n lên và nh́n Umbridge với Grubbly-Plank một cách chăm chú.

 “E rằng tôi không thể,” giáo sư Grubbly-Plank nói một cách hớn hở. “Tôi không biết ǵ hơn về việc này hơn bà. Tôi nhận được một tin cú từ cụ Dumbledore, hỏi rằng tôi có thể nhận việc này vài tuần không. Tôi đồng ư. Đó là những ǵ tôi biết. Vâng… tôi bắt đầu được rồi chứ?”

 “Vâng, xin mời,” giáo sư Umbridge nói, ghi nguệch ngoạc vào hồ sơ.

 Với môn này, Umbridge dùng một chính sách khác, bà đi vào giữa các học sinh, hỏi chúng về các sinh vật huyền bí. Phần lớn mọi người đều có thể trả lời khá tốt và điều này làm Harry khá lên tinh thần. Ít nhất th́ lớp này không làm cho uy tín của bác Hagrid bị hạ xuống.

 “Nh́n chung,” giáo sư Umbridge nói, quay trở về ngồi cạnh giáo sư Grubbly-Plank sau khi hỏi han kỹ lưỡng Dean Thomas, “bà nghĩ như thế nào, với tư cách là một giáo viên tạm thời – một người khách quan ngoài cuộc. Tôi nghĩ là bà nên nói xem – bà nghĩ như thế nào về Hogwarts? Bà cảm thấy là bà đă nhận được sự hỗ trợ đầy đủ từ phía lănh đạo trường?”

 “Ồ, vâng, cụ Dumbledore tuyệt lắm,” giáo sư Grubbly-Plank nhiệt thành nói. “Vâng, tôi hài ḷng với công việc, thật sự là rất hài ḷng.”

 Với vẻ hoài nghi rất lịch sự, Umbridge ghi chú ngắn trên hồ sơ và tiếp tục “Thế vào năm nay bà định dạy lớp này những ǵ- giả sử như là giáo sư Hagrid không trở lại?”

 “Ồ, tôi sẽ dạy các em về những sinh vật huyền bí thường được hỏi đến ở kỳ thi OWL,” giáo sư Grubbly-Plank nói. “Không c̣n nhiều thứ để dạy - các em đă học về kỳ lân và về Nifflers, tôi nghĩ và chúng tôi sẽ làm việc tiếp với những con Porlock và Knezale, bảo đảm rằng các em có thể phân biệt được những con Crup với Knarl, bà biết đấy…”

 “Vâng, bà rất có vẻ như biết rơ rằng bà đang làm ǵ,” giáo sư Umbridge nói, vệt một dấu rất rơ trên hồ sơ. Harry không thích vẻ nhấn mạnh khi bà ta nói chữ “bà” và thậm chí c̣n không thích hơn khi câu hỏi tiếp theo được bà ta dành cho Goyle.” Nào, tôi nghe nói rằng em đă bị thương khi học môn này?”

 Goyle nở một nụ cười ngu ngốc. Malfoy hăm hở trả lời.

 “Đó là em. Tôi bị một con Bằng Mă táp.”

 “Một con Bằng Mă?” giáo sư Umbridge nói, ghi vội ghi vàng.

 “Chỉ v́ bạn ta quá ngốc mà không chịu nghe lời dặn của bác Hagrid,” Harry giận dữ nói.

 Cả Ron và Hermione đều rên lên. Giáo sư Umbridge chậm chạp quay đầu về phía Harry.

 “Tôi nghĩ là sẽ có những đêm cấm túc khác,” bà nói nhẹ nhàng, “Vâng, cám ơn bà rất nhiều, giáo sư Grubbly-Plank, tôi nghĩ rằng đó là tất cả những ǵ tôi cần ở đây. Bà sẽ nhận kết quả thanh tra của bà sau trong ṿng mười ngày.”

 “Hay lắm,” giáo sư Grubbly-Plank nói, và giáo sư Umbridge bắt đầu trở về băi cỏ hướng trở lại lâu đài.

 Đêm đó, khi Harry rời khỏi văn pḥng của Umbridge th́ đă gần nửa đêm, tay nó bây giờ đă chảy máu rất nhiều đến nỗi nó rịn ra cả cái khăn mà nó dùng để băng vết thương. Nó tưởng là căn pḥng sinh hoạt chung sẽ vắng lặng khi nó trở về, nhưng cả Ron và Hermione lại ngồi đó đợi nó. Nó rất mừng khi thấy các bạn, đặc biệt khi Hermione biểu lộ một sự thông cảm hơn là phê phán.

 “Đây,” cô bé lo lắng nói, đưa một cái hũ nhỏ đựng một chất lỏng màu vàng về phía bạn, “hăy ngâm tay vào, nó là nước lọc từ nước ngâm ṿi của con Murtlap, nó có lợi cho bạn đó. “

 Harry đưa cánh tay đầy máu đau nhức của nó vào cái hũ và cảm thất một cảm giác dễ chịu lạ thường. Con Crookshanks cọ vào chân nó, gừ gừ rơ to, và nhảy vào ḷng nó và ngồi yên.

 “Cám ơn,” nó nói với vẻ biết ơn, găi tai con Crookshanks bằng tay trái.

 “Tớ vẫn nghĩ là cậu nên báo lại về việc này,” Ron nhỏ nhẹ nói.

 “Không,” Harry dứt khoát nói.

 “Cô McGonagall sẽ giận lắm nếu cô biết –“

 “Vâng, có thể cô ấy sẽ như vậy,” Harry buồn buồn nói. “Và cậu nghĩ là bà Umbridge ấy sẽ cần bao nhiêu thời gian để thông qua một đạo luật khác quy định rằng bất kỳ ai phàn nàn về Thanh Tra Cao Cấp sẽ bị sa thải ngay tức khắc?”

 Ron há hốc miệng để tranh căi nhưng chẳng có lời nào lọt ra, và sau một lúc, nó đóng miệng trở lại, chịu thua.

 “Bà ta là một phụ nữ xấu xa,” Hermione nói nhỏ, “Xấu xa. Bạn biết không, ḿnh vừa nói chuyện với Ron khi bạn đi… bọn ḿnh nên làm điều ǵ đó với bà ấy.”

 “Ḿnh đề nghị là nên đầu độc bà ta,” Ron gằn giọng.

 “Không… ḿnh muốn nói, làm ǵ đó về việc bà ấy là một giáo viên khủng khiếp như thế nào, và về việc chúng ḿnh không thể học được một phép Pḥng thủ nào từ bà,” Hermione nói.

 “Ờ, thế bọn ḿnh có thể làm ǵ được nào?” Ron nói, ngáp. “Quá trễ rồi, phải không? Bà ta đă nhận việc, bà ta đến đây để ở đây luôn. Lăo Fudge muốn chắc chắn về việc này mà.”

 “Vâng,” Hermione nói ngập ngừng. “Bạn biết đấy, hôm nay ḿnh vừa nghĩ ra…” cô bé ném một cái nh́n hơi lo lắng về phía Harry và nói luôn với vẻ quyết tâm, “ḿnh nghĩ rằng, - có thể là đă đến lúc mà bọn ḿnh nên chỉ – chỉ tự ḿnh làm điều đó.”

 “Tự ḿnh làm ấy à?” Harry nói với vẻ nghi ngờ, vẫn đung đưa tay trong lọ nước ṿi Murtlap.

 “Vâng, tự ḿnh học Pḥng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám,” Hermione nói.

 “Bỏ đi,” Ron rên lên. “Bạn muốn chúng ḿnh phải học thêm ngoài giờ? Bạn không thấy là cả Harry và ḿnh đều đă lại hụt hơi với mớ bài tập về nhà và đây chỉ mới là tuần thứ hai thôi sao?”

 “Nhưng chuyện này quang trọng hơn cả bài tập về nhà!” Hermione nói.

 Harry và Ron nh́n cô bé chăm chăm.

 “Ḿnh không nghĩ là có cái ǵ trong vũ trụ này quan trọng hơn bài tập về nhà cả!” Ron nói.

 “Đừng có khờ thế chứ, tất nhiên là có rồi,” Hermione nói, với một vẻ lo lắng, theo như Harry thấy, vẻ mặt cô bé đang th́nh ĺnh ánh lên vẻ hăng hái mà những vấn đề về SPEW (hội cải thiện phúc lợi gia tinh) thường gây ra với cô ta. “Đó là việc chúng ta phải tự chuẩn bị, như Harry đă nói trong giờ bà Umbridge ấy, cho những ǵ đang chờ đợi chúng ta. Đó là việc chúng ta phải chắn chắn được là chúng ta có thể tự vệ. Nếu chúng ta không được học điều ǵ trong suốt cả năm –“

 “Tự chúng ḿnh th́ không làm được điều ǵ nhiều đâu,” Ron nói với vẻ cam chịu. “Ḿnh muốn nói, được thôi, chúng ḿnh có thể đọc về những lời nguyền ở thư viện và thực hành chúng, ḿnh cho là-“

 “Không, ḿnh đồng ư là chúng ta có thể vượt hơn được những ǵ mà chúng chỉ có thể đọc từ những quyển sách,” Hermione nói, “Chúng ta cần có thầy, một người thầy đúng nghĩa, người có thể chỉ cho chúng ta cách dùng các câu thần chú và chỉnh lại cho chúng ta nếu chúng ta làm sao.”

 “Nếu như bạn muốn nói về thầy Lupin…” Harry bắt đầu.

 “Không, không, ḿnh không nói về thầy Lupin,” Hermione nói, “Thầy ấy quá bận với Đội quân rồi, dù sao đi nữa, chúng ta có thể gặp thầy trong kỳ nghỉ cuối tuần ở Hogsmeade và điều này đă quá đủ thưỡng xuyên rồi.”

 “Thế th́ ai chứ?” Harry hỏi, cau mày nh́n cô bé.

 Hermione thờ dài thườn thượt.

 “Chưa rơ sao?” cô bé nói. “Ḿnh đang nói về bạn đấy, Harry.”

 Có một khoảng im lặng. Một cơn gió đêm nhẹ lao xao ngoài cửa sổ, và ánh lửa bập bùng.

 “Về ḿnh là sao?” Harry nói.

 “Ḿnh đang nói là bạn sẽ dạy ḿnh Pḥng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám.”

 Harry ngó cô bé chăm chú. Rồi nó quay sang Ron, sẵn sàng để trao đổi những cái nh́n tức bực mà chúng vẫn trao cho nhau khi Hermione ḥ hét về những thứ ba trợn như SPEW. Tuy nhiên, trước vẻ thất kinh của Harry, Ron chẳng có vẻ bực bội ǵ hết.

 Nó khẽ cau mày, có vẻ suy nghĩ. Rồi nó nói, “Đấy là một ư kiến?”

 “Ư kiến ǵ chứ?” Harry nói.

 “Cậu,” Ron nói,” dạy bọn này học món đó.”

 “Nhưng…”

 Harry bây giờ đă cười toe toét, tin chắc là hai đứa bạn đang chơi ḿnh.

 “Nhưng tớ không phải là thầy giáo, tớ không thể-“

 “Harry ạ, bạn đứng đầu trong năm về Pḥng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám,” Hermione nói.

 “Ḿnh ấy à?” Harry nói, bây giờ th́ nụ cười của nó càng rộng hơn bao giờ, Không đây, bạn hơn ḿnh trong tất cả các bài kiểm tra“

 “Thật sự th́ không phải vậy đâu,” Hermione lạnh lùng nói. “ Bạn hơn ḿnh trong năm thứ ba – năm duy nhất mà bọn ḿnh thật sự ngồi thi và có được một thầy giáo hiểu rơ môn này. Nhưng ḿnh không nói về kết quả kiểm tra, Harry ạ. Hăy nghĩ về những chuyện mà bạn đă làm.”

 “Bạn đang muốn nói chuyện quái ǵ thế?”

 “Bạn biết không, ḿnh không chắc là ḿnh muốn cái kẻ ngu ngốc kia dạy ḿnh,” Ron nói với Hermione, hơi cười. Và nó quay sang Harry.

 “Nghĩ đi nào,” nó nói, tạo ra vẻ mặt giống như Goyle đang suy nghĩ. “Ừ – năm nhất th́ bạn bảo vệ được Ḥn đá Phù Thuỷ khỏi bàn tay Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy.”

 “Nhưng đó là may mắn thôi,” Harry nói, “nó không phải là tài năng-“

 “Năm thứ hai,” Ron ngắt lời, “bạn giết được con Tử Xà và tiêu diệt Riddle.”

 “Nhưng nếu con Fawkes không đến th́ tớ –“

 “Năm thứ ba,” Ron vẫn nói lớn, “cậu một ḿnh hạ cùng cùng lúc cả trăm Giám Ngục-“

 “Bạn biết rằng đó cũng là rùa , nếu như mà cái Xoay Thời Gian không-”

 “Năm vừa qua,” Ron nói, lúc này th́ nó gần như hét lên,”cậu lại đánh bại Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy-“

 “Nghe tớ đây nè!” Harry nói, gần như tức điên lên, v́ lúc này cả Ron và Hermione đều cười cười,”Chỉ nghe tớ thôi, được không? Rất tuyệt khi nghe cậu nói vậy, nhưng những chuyện đó đều là may mắn cả, gần nửa thời gian khi đụng chuyện tớ không biết phải làm ǵ hết, tớ chẳng có kế hoạch nào về chúng, tớ chỉ làm bất kỳ chuyện ǵ mà tớ có thể nghĩ ra, và tớ gần như luôn có được sự giúp đỡ-“

 Ron và Hermione vẫn cứ cười, và Harry cảm thấy tức lồng lên; nó thậm chí không thể hiểu v́ sao mà nó điên tiết như thế.

 “Đừng có ngồi đó mà cười như thể các bạn biết rành hơn ḿnh vậy, ḿnh đă ở đó phải không” nó hét toáng lên. “Ḿnh biết mọi chuyện đă diễn ra thế nào, đúng không? Và ḿnh chẳng hề vượt qua được những chuện đó bởi v́ ḿnh xuất sắc trong môn Pḥng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám, ḿnh vượt qua bởi v́ – bởi v́ những sự giúp đỡ đến đúng lúc, hoặc bởi v́ ḿnh đoán đúng – nhưng ḿnh chỉ ṃ mẫm mà qua được thôi, ḿnh chẳng có ư niệm ǵ về việc ḿnh làm cả – ĐỪNG CÓ CƯỜI NỮA!:

 Cái hũ nước ngâm Murtlap rơi xoảng xuống nền nhà và vỡ tan. Nó nhận ra rằng nó đă đứng dậy, dù nó chẳng hề nhớ được là ḿnh đă đứng dậy từ lúc nào. Crookshanks luồn đi dưới ghế bành. Những nụ cười của Ron và Hermione biến mất.

 “Các bạn không biết nó như thế nào đâu! Các bạn – bất kỳ ai trong số các bạn – đều chưa hề đối mặt với hắn, đúng không? Các bạn nghĩ rằng chỉ đơn thuần là nhớ về các câu thần chú và tung nó vào mặt hắn à, giống như các bạn làm trong lớp vậy hả? Suốt cả thời gian đó bạn biết chắc là chẳng có ǵ giữa bạn và cái chết ngoài trừ chính bạn – trí khôn của bạn, hoặc ḷng can đảm của bạn, hoặc là bất kỳ cái ǵ đó - những ǵ bạn có thể nghĩ ra khi bạn biết rằng chỉ c̣n cách một nanô giây (~khoảng thời gian siêu ngắn) nữa th́ bạn sẽ bị giết, hoặc bị tra tấn, hoặc thấy bạn ḿnh bị giết, họ không có dạy bạn những điều đó trong lớp đâu, để đương đầu với những chuyện như vậy – và hai bạn ngồi đó cư xử như thể ḿnh là một thằng bé rất thông minh để c̣n đứng ở đây và sống sót, c̣n anh Diggory th́ thật ngu ngốc khi anh ta thât bại - các bạn chỉ là chưa từng trải qua, chuyện đó có thể dễ dàng xảy ra với ḿnh, nếu như không phải là Voldemort c̣n cần đến ḿnh-“

 “Chúng ḿnh không nói như vậy đâu, ông bạn,” Ron nói, kinh hăi. “Bọn ḿnh không xúc phạm anh Diggory, bọn ḿnh không – cậu đă hiểu sai về –“

 Nó nh́n một cách tuyệt vọng sang phía Hermione, đang có một vẻ mặt đầy đau khổ.

 “Harry ơi,” cô bé rụt rè nói, “bạn không thấy sao? Đấy là… đấy chính xác là những ǵ mà bọn ḿnh cần đến bạn… bọn ḿnh cần biết là nó thật sự như thế nào khi … đối mặt với hắn… đối mặt với Voldemort.”

 Đó là lần đầu tiên cô bé nói đến tên của Voldemort, và chuyện này, hơn hẳn mọi thứ khác, đă làm Harry dịu lại. Vẫn c̣n thở mạnh, nó ngồi trở lại xuống ghế, bắt đầu nhận thức rơ là tay nó lại đau nhói một cách khủng khiếp. Nó ước là nó đă không làm vỡ cái hũ đựng nước ngâm Murlapt.

 “Phải rồi… bạn hăy nghĩ về điều ấy,” Hermione khẽ nói. “Nhé?”

 Harry không thể nghĩ ra điều ǵ để nói. Nó cảm thấy xấu hổ v́ lại nổi nóng. Nó gật đầu, không rơ lắm là nó đồng ư với chuyện ǵ.

 Hermione đứng dậy.

 “Được lắm, ḿnh đi ngủ đây,” cô bé nói, với một giọng rơ là cố làm ra vẻ càng tự nhiên càng tốt. “Erm… chào nhé.”

 Ron cũng đứng dậy.

 “Đi chứ?” Nó ngượng nghịu nói với Harry.

 “Vâng,” Harry nói. “Chỉ… chỉ một phút thôi. Tớ cần phải dọn dẹp cái đống này.”

 Nó muốn nói đến cái đám lọ vỡ nằm trên sàn nhà. Ron gật đầu và rời đi.

 “Reparo (~Sửa chữa),” Harry lầm bầm, chỉ đũa thần về phía đám mảnh sứ. Chúng liền trở lại, tốt như mới, nhưng không c̣n nước ngâm Murtlap trong hũ.

 Nó th́nh ĺnh cảm thấy đầy mệt mỏi đến nỗi nó muốn ngồi phịch trở lại vào ghế và ngủ luôn ở đó, nhưng thay v́ làm vậy th́ nó tự bắt ḿnh đứng dậy và đi theo Ron lên cầu thang. Cái đêm xáo trộn đó của nó bị lại ngắt quăng bởi những giấc mơ về những cái hành lang dài và những cái cửa khoá kín và khi nó thức dậy th́ vết sẹo của nó lại nhức buốt.

[Đầu trang]


Copyright © 2002 - 2004 by Hồ Xị
All rights reserved